Ventajas de trabajar con OIT

La Organización Internacional de Traducción cuenta con la red e infraestructura profesionales necesarias para resolver sus problemas de traducción e interpretación independientemente de su complejidad. Cada proyecto de traducción e interpretación presenta sus características propias, únicas y específicas:

Combinación de idiomas, campo de trabajo y especialización: nuestra red está formada por traductores e intérpretes de todo el mundo que engloban todas las combinaciones idiomáticas, campos de trabajo y especializaciones.

Fecha firme de entrega: las traducciones se asignan tras adoptar todas las medidas necesarias para asegurar que los traductores se encuentran en disposición de cumplir con la fecha de entrega.

Traducciones jurídicas y juradas: trabajamos con traductores e intérpretes jurados en todas las combinaciones de idiomas y en cualquier lugar de mundo.

Honorarios: trabajamos exclusivamente con traductores e intérpretes profesionales que aplican tarifas y honorarios profesionales. Como miembros de nuestra organización, nos proporcionan un descuento. Nuestra red mundial nos permite ofrecer las más bajas tarifas y honorarios para proyectos profesionales de traducción e interpretación.

Términos, condiciones, modo de pago y facturación: convenimos en los términos, condiciones, modo de pago y facturación aceptables tanto para cliente como para los traductores e intérpretes miembros.

Revisión general y adicional: algunos proyectos de traducción requieren de revisión general o adicional.

Proyectos de revisión: recibimos un gran volumen de proyectos de revisión. Dichos proyectos han sido inicialmente traducidos por personas no profesionales y / o no expertas en la materia, las cuales, con toda buena fe han realizado su mayor esfuerzo. Sin embargo, traducir, como cualquier otra actividad profesional, requiere elevado grado de especialización, conocimientos y experiencia.

Gastos asociados a viajes, desplazamientos y dietas: dichos gastos son los que suponen la mayor cuantía en un proyecto de interpretación. Nosotros reducimos drásticamente o incluso eliminamos por completo dichos gastos. Así por ejemplo, su empresa está localizada en Zaragoza y necesita de los servicios de un intérprete en Roma. Mediante la asignación del proyecto a un intérprete residente en la capital italiana, le ahorramos los elevamos gastos asociados a disfrutar de los servicios de intérpretes residentes en Zaragoza, en cuyo caso debería abonar los gastos asociados a viajes, desplazamientos y hotel, además, claro está, de sus honorarios profesionales.

© 2004 by ACC